«Бедственные приключения для украинской письменности языка начались в последние два года от галицких журналов, завезённых в Киев проф. Грушевским…..
….Но проф. Грушевского забыл одну вещь: все эти издания и все книги написаны таким нескладным, странным и трудным - не языком, а провинциальным наречием, что его на Украине никто не сможет читать. И если бы Украинские разработчики письменности приняли этот галицкой книжный язык, как с этим напрашивается проф. Грушевский, то и их книги украинская широкая публика и весь наш народ не читал бы, как уже и не читает и теперь.
…За основу своего письменного языка проф. Грушевский взял не украинский язык, а галицкой говор со всеми ее древними формами, вместе с некоторыми польскими падежами. К этому рисунку добавил множество польских слов, которые галичане обычно употребляют в разговоре и в книжные языке, и которых есть немного и в народные языке»
Это слова из книги «Криве дзеркало української мови» одного из самых известных дореволюционных украинских писателей Ивана Семеновича Нечуй-Левицкого (13.11.1838—15.04.1918) . Эта книга украинского классика практически неизвестна современным украинцам, и о ее существовании стараются не говорить. Слишком в ней много горькой правды об искажении малорусского наречия с самого начала опытов по созданию украинского литературного языка.
Следует при этом подчеркнуть: Иван Нечуй-Левицкий был убежденным украинофилом. Не меньше Грушевского и его компаньонов хотел он вытеснения из Украины русского языка. Но в конце своего жизненного пути, стиснув зубы и скрепя сердце, вынужден был признать: этот язык все же ближе и понятнее народу, чем навязываемая из австрийской Галиции "тарабарщина".
Разоблачения Нечуя-Левицкого вызвали шок в "национально сознательных" кругах. На него нельзя было навесить ярлык "великорусского шовиниста" или замолчать его выступление. Грушевский попытался оправдываться. Он признал, что пропагандируемый им язык действительно многим непонятен, "много в нем такого, что было применено или составлено на скорую руку и ждет, чтобы заменили его оборотом лучшим", но игнорировать этот "созданный тяжкими трудами" язык, "отбросить его, спуститься вновь на дно и пробовать, независимо от этого "галицкого" языка, создавать новый культурный язык из народных украинских говоров приднепровских или левобережных, как некоторые хотят теперь, - это был бы поступок страшно вредный, ошибочный, опасный для всего нашего национального развития"..
Обвиняли Нечуя-Левицкого в «измене», в содействии «врагам Украины». Но опровергнуть его не могли и только копили в себе ненависть к писателю.
Выход этой ненависти был дан после революции 1917 года. В царской России Иван Нечуй-Левицкий получал пенсию. Теперь же в старости остался без средств к существованию. Друзья писателя обратились к украинским властям. Просили позаботиться о человеке, имевшем немалые заслуги перед Украиной. Только у власти как раз были те, кто считал себя обиженным Нечуем-Левицким и не сделали ровным счетом ничего. И в апреле 1918 года Иван Семенович умер в полной нищете в одной из киевских богаделен.
Зато хоронили его торжественно. За гробом шли члены украинского правительства. Несли венки и цветы. Мертвый отступник уже не опасен …
Сейчас на Украине изучают творчество украинского классика Нечуй-Левицкого, кроме главной и последней его книги - «Кривое зеркало украинского языка».
Предлагаем ознакомиться с оригиналом этой книгой в PDF формате.
https://drive.google.com/file/d/1iwzhz-gmuM3CwDwg_Q8n5cgkhIjNC_vS/view
Материалы с сайта Западная Русь
https://zapadrus.su/bibli/arhbib/1774-ivan-nechuj-levitskij-krivoe-zerkalo-ukrainskogo-yazyka.html